Quentin Crisp

(25/12/1908 - 21/11/1999)
www.tudiendanhngon.vn - Danh nhân - Quentin Crisp

Quentin Crisp ( - ) là diễn viên, nhà kể chuyện, tác giả người Anh

Crisp sinh ra tại một vùng ngoại ô bình thường dưới tên Denis Charles Pratt. Ông thích trang điểm, tô móng tay, và từng làm trai bao khi còn tuổi teen, để tìm tình yêu, như ông nhắc đến trong một cuộc phóng vấn, nhưng chỉ tìm thấy sự khinh rẻ. Ông đổi tên thành Quentin Crisp sau khi rời nhà ở tuổi hai mươi, và giữ phong cách vẻ ngoài nữ tính tới mức gây sốc cho những người London bình thường và khơi mào những cuộc tấn công chống người đồng tính. Vào Thế Chiến II, ông từng cố gắng gia nhập quân đội Anh, nhưng bị từ chối do đội kiểm tra y tế tuyên bố ông "mắc phải tính trụy lạc tình dục". Ông làm người mẫu cho các lớp vẽ ở Luân Đôn suốt ba mươi năm.

Năm 1975, phim truyền hình Người Công Chức Trần Trụi (The Naked Civil Servant), tên theo cuốn tự truyện của ông, được chiếu trên truyền hình nước Anh và nước Mỹ, đưa cả diễn viên chính John Hurt (đóng vai Quentin Crisp) và Crisp trở nên nổi tiếng. Thành công này đã đưa Crisp sang một hướng mới: diễn viên và người giảng dạy. Ông đi khắp cả nước diễn buổi diễn một người, với nửa chương trình đầu là diễn độc thoại dựa trên những ghi chép của mình, và nửa sau là hỏi và trả lời, trong đó Crisp lấy ngẫu nhiên câu hỏi do khán giả viết và rồi trả lời họ theo phong cách hài hước. Chương trình diễn của ông trở nên thành công lớn tại cả nước Anh và nước Mỹ. Ông cũng xuất bản những cuốn sách về tầm quan trọng của phong cách bình dị như một cách thức xã hội đại chúng đối lập với kiểu cách lễ nghi mà ông cho là cách thức xã hội chuyên biệt, và củng cố quan điểm này của mình bằng việc chấp nhận các lời mời, và viết bình luận phim, cột báo cho báo và tạp chí tại Anh, Mỹ. Những cuộc phỏng vấn ông về cuộc sống lạ lùng của mình thu hút sự tò mò của công chúng và ông được biết tới vì những góc nhìn mang tính cá nhân độc đáo về các vấn đề xã hội và phong cách sống. 

Năm 1987, nhạc sĩ Sting đã sáng tác bài hát "Người Anh ở New York" (Englishman in New York) tặng Crisp sau khi đến thăm Crisp vào năm 1986 và được kể về cuộc sống của một người đồng tính đã như thế nào trong bối cảnh người đồng tính bị kỳ thị rộng rãi ở nước Anh những năm 1920 đến 1960. Bài hát có câu: 

It takes a man to suffer ignorance and smile,
Be yourself no matter what they say.

Phải là một con người chân chính để chịu đựng sự ngu dốt mà vẫn mỉm cười,
Hãy là chính mình dù người khác có nói gì đi nữa.

Người Công Chức Trần Trụi là cuốn tự truyện xuất bản năm 1968 của Quentin Crisp, được chuyển thể thành bộ phim cùng tên do John Hurt đóng vai chính.

Cuốn sách bắt đầu từ một cuộc phỏng vấn với Crisp trên radio do người bạn của ông Philip O'Connor thực hiện. Một giám đốc quản lý tại công ty xuất bản Jonathan Cape nghe được cuộc phỏng vấn này và tổ chức xuất bản. Khi mới xuất bản lần đầu tiên, cuốn sách chỉ bán được 3.500 bản, nhưng đã trở nên bán chạy khi được tái bản sau khi phim truyền hình cùng tên được chiếu. 

Cuốn sách bao gồm nhiều chuyện kể về cuộc đời của Crisp từ tuổi thơ tới tuổi trung niên, bao gồm cả những rắc rối mà ông phải đối mặt khi từ chối giấu diếm sự đồng tính cũng như lối sống khoa trương vào thời kỳ mà những hành vi như thế bị coi là phạm tội ở nước Anh. Crisp cũng kể về những công việc mà ông đã làm, từ nhà thiết kế sách, người mẫu khỏa thân, tới trai bao.

Tiêu đề cuốn sách lấy từ lời châm biếm của Crisp về việc làm người mẫu khỏa thân cho các trường nghệ thuật, những người mẫu cuối cùng thu được tiền trả từ Sở Giáo dục. Họ về căn bản chính là nhân viên công chức lõa thể vào giờ hành chính.


View: 2076      Nguồn: www.tudiendanhngon.vn    Quay lại


Danh ngôn của Quentin Crisp

Cứ tin vào số phận, nhưng hãy nghiêng về phía trước nơi số phận có thể thấy bạn.

Believe in fate, but lean forward where fate can see you.

 11 người thích      Thích

~*~

Nếu yêu thương có bất cứ ý nghĩa gì, thì đó là chìa tay ra cho người ta không thể yêu thương.

If love means anything at all it means extending your hand to the unlovable.

 10 người thích      Thích

~*~

Cuộc sống là một chuyện buồn cười xảy ra với tôi trên con đường đi tới huyệt mộ.

Life was a funny thing that happened to me on the way to the grave.

 7 người thích      Thích

~*~

Nếu bạn miêu tả sự việc tốt đẹp hơn bản chất, bạn được coi là người lãng mạn; nếu bạn miêu tả sự việc tồi tệ hơn bản chất, bạn được gọi là người thực tế; và nếu bạn miêu tả sự việc như đúng bản chất, bạn sẽ được coi là nhà châm biếm.

If you describe things as better than they are, you are considered to be a romantic; if you describe things as worse than they are, you will be called a realist; and if you describe things exactly as they are, you will be thought of as a satirist.

 4 người thích      Thích

~*~

Giới trẻ luôn luôn có cùng một vấn đề - làm sao để phản kháng và đi theo chuẩn mực cùng một lúc. Giờ họ đã giải quyết được vấn đề này bằng cách chống lại bố mẹ và bắt chước lẫn nhau.

The young always have the same problem - how to rebel and conform at the same time. They have now solved this by defying their parents and copying one another.

 3 người thích      Thích

~*~

Vấn đề với trẻ con là không thể hoàn trả chúng.

The trouble with children is that they're not returnable.

 3 người thích      Thích

~*~

Công thức để có một mối quan hệ thành công rất đơn giản: Hãy coi tất cả mọi thảm họa như thể chúng chỉ là chuyện nhỏ nhặt, nhưng đừng bao giờ coi một chuyện nhỏ nhặt như thể nó là thảm họa.

The formula for achieving a successful relationship is simple: you should treat all disasters as if they were trivialities but never treat a triviality as if it were a disaster.

 3 người thích      Thích

~*~

Đừng bao giờ nhìn lên trước nơi có nghi ngờ, hay nhìn lại sau nơi có hối tiếc. Hãy nhìn vào nội tâm và đừng hỏi bên ngoài có gì bạn muốn hay không, mà hỏi bên trong có gì mà bạn còn chưa mở ra hay không.

Neither look forward where there is doubt nor backward where there is regret. Look inward and ask not if there is anything outside you want, but whether there is anything inside that you have not yet unpacked.

 2 người thích      Thích

~*~

Chẳng có ý nghĩa gì khi dưỡng một trại heo tồi tệ suốt 30 năm, luôn miệng nói. "Thật đó, tôi sinh ra vốn là để làm vũ công ba lê." Tới lúc đó, heo sẽ là phong cách của bạn.

It's no good running a pig farm badly for 30 years while saying, 'Really, I was meant to be a ballet dancer.' By then, pigs will be your style.

 2 người thích      Thích

~*~

Tình yêu là không đủ. Nó phải là nền tảng, là đá móng - nhưng không phải là toàn bộ cấu trúc. Nó quá dễ cong, quá mềm mại.

Love is not enough. It must be the foundation, the cornerstone - but not the complete structure. It is much too pliable, too yielding.

 2 người thích      Thích

~*~

Tôi khuyên nên hạn chế sự thọc ngoáy vào cuộc đời người khác ở một mức tối thiểu dễ chịu.

I recommend limiting one's involvement in other people's lives to a pleasantly scant minimum.

 1 người thích      Thích

~*~

Sức lôi cuốn là khả năng gây ảnh hưởng mà không cần logic.

Charisma is the ability to influence without logic.

 1 người thích      Thích

~*~

Những con người truyền thống căm ghét đồng tính bởi họ không thể không tập trung nghĩ về điều mà người đồng tính làm với nhau. Và khi bạn phí não về điều người khác làm, bạn nghĩ như mình làm thế. Và họ không thích điều đó. Giống như một chuyện cười nổi tiếng: Tôi không thích đậu, và tôi mừng là mình không thích đậu, vì nếu tôi thích đậu, tôi sẽ ăn đậu trong khi tôi ghét đậu.

Mainstream people dislike homosexuality because they can't help concentrating on what homosexual men do to one another. And when you contemplate what people do, you think of yourself doing it. And they don't like that. That's the famous joke: I don't like peas, and I'm glad I don't like them, because if I liked them I would eat them and I hate them.

 1 người thích      Thích

~*~

Cuộc chiến giữa hai giới tính là cuộc chiến duy nhất mà cả hai phe thường xuyên ngủ cùng kẻ địch.

The war between the sexes is the only one in which both sides regularly sleep with the enemy.

 1 người thích      Thích

~*~

Thời trang là thứ mà bạn dùng khi bạn không biết mình là ai.

Fashion is what you adopt when you don't know who you are.

 1 người thích      Thích

~*~

Hãy hỏi bản thân, nếu không có gì để trách cứ, và nếu không có gì để ca ngợi, tôi sẽ là ai?

Ask yourself, if there was to be no blame, and if there was to be no praise, who would I be then?

 1 người thích      Thích

~*~

Bạn sẽ như thế nào nếu bạn là người duy nhất trên thế giới? Nếu bạn muốn thực sự hạnh phúc bạn phải là con người đó.

What would you be like if you were the only person in the world? If you want to be truly happy you must be that person.

 0 người thích      Thích

~*~

Trong vũ trụ rộng mở, thời gian đứng ở phía những người bị ruồng bỏ. Những người đã từng sống vùng ngoại ô của sự khinh rẻ phát hiện ra không cần thay đổi địa chỉ, cuối cùng họ cũng sống ở giữa đô thành.

In an expanding universe, time is on the side of the outcast. Those who once inhabited the suburbs of human contempt find that without changing their address they eventually live in the metropolis.

 0 người thích      Thích

~*~

Nếu một người phải nhìn qua hàng rào một bên khu vườn của mình và quan sát thấy hàng xóm bên trái đã xây đường vườn vòng tròn quanh bãi cỏ chính giữa; và phải nhìn qua hàng rào bên còn lại và quan sát thấy hàng xóm bên phải đã xây đường vườn đi qua bãi cỏ chính giữa; và rồi quyết định xây đường vườn của chính mình đi chéo từ góc này sang góc kia, anh ta đã đánh mất linh hồn mình rồi. Sự sáng tạo chỉ nên được ca ngợi khi không phải có được nhờ vào nhìn sang phải và sang trái.

If a man were to look over the fence on one side of his garden and observe that the neighbor on his left had laid his garden path round a central lawn; and were to look over the fence on the other side of his garden and observe that the neighbor on his right had laid his path down the middle of the lawn, and were then to lay his own garden path diagonally from one corner to the other, that man's soul would be lost. Originality is only to be praised when not prefaced by the look to right and left.

 0 người thích      Thích

~*~

Người ta bảo rằng mọi mối quan hệ đều cần một chút cho và nhận. Điều này không đúng đâu. Bất cứ mối quan hệ nào cũng đòi hỏi ta cho và cho và cho và cuối cùng, khi ta kiệt sức ngã vào huyệt mộ, ta bị oán rằng ta cho không đủ.

It's explained that all relationship require a little give and take. This is untrue. Any partnership demands that we give and give and give and at the last, as we flop into our graves exhausted, we are told that we didn't give enough.

 0 người thích      Thích

~*~

Tên:
Email:
Tiêu đề:
Nội dung:


Phản hồi

Trang chủ | Giới thiệu | Chính sách riêng tư | Điều khoản sử dụng | Liên hệ | Sơ đồ trang | DMCA.com Protection Status

© 2011-2019 TuDienDanhNgon.vn
Xin ghi rõ nguồn khi phát hành lại thông tin.